top of page

Франц  Энгел

 

Бурчание котят

 

Teufelsfabel

 

отрывок

Зигфрид был ландскнехтом.

С одной стороны, военная удача Зигфриду благоволила, он ведь остался жив, и сколько бы ни воевал, ему удавалось избегать тяжелых ранений. Досталось Зигфриду самая малость, сущие пустяки, ровно настолько, насколько нужно для того, чтобы доказать, что он не врет, а на самом деле рисковал шкурой на поле брани.

С другой стороны, с материальной, Зигфриду везло не так сильно. Его надули. Причем не каким-нибудь особым образом, а самым обыкновенным – обещали заплатить одну сумму, на поверку же отделались ладно бы хоть половиной обещанного, да и того меньше. Такие несерьезные деньги Зигфрид в миг спустил на ближайшей ярмарке. Всего-то и хватило один раз погулять более или менее прилично.

И впору было бы нашему бравому вояке унывать, кленя жестокий рок, да только тут же его фортуна исправилась – он имел счастье приглянуться местной трактирщице – прекрасной рыжеволосой Матильде.

У означенной дамы якобы имелся муж. Однако, никто его давненько не встречал, и после того как Зигфрид обосновался в ее сердце, на ее кухне и в ее спальне, многие постояльцы, верно, принимали за означенного мужа именно его. Он не возражал.Стояла ранняя осень. И хотя в последнее время военные кампании частенько начинали не как положено весной, а когда попало, Зигфрид решил для себя, что в ближайшие несколько месяцев никуда не двинется, наслаждаясь покоем мирной жизни. Обычно он просыпался рано по солдатской привычке, однако найдя себя не на биваке, а в уютной постели на пуховой перине не торопился подниматься, нежась под одеялом пока прекрасная Матильда занималась своим трактиром. Она его баловала, приносила ему чего-нибудь вкусненького перекусить до обеда, да и просто забегала проведать:

- Как там мой миленький.

В то солнечное утро, которое предстояло Зигфриду помнить до гробовой доски, перед самым приходом Матильды он заметил в углу маленького котенка. Тот миучил и играл сам с собой как все котята. Трактирщица, едва вошла, тоже его увидела, да как примется охать. Матильда, оказывается, любила кошек, она бросилась тискать не Зигфрида, а мелкое неизвестно откуда взявшееся животное. И не обидеться на нее, она ни с того ни с сего выдумала, будто это Зигфрид притащил ей в подарок кошку. Все-таки, причудливый нрав у женщин.

В остальном день прошел обычным порядком. Заснул поздним вечером Зигфрид в благодушном настроении. Однако, утром первое, что он услышал было миуканье – он открыл глаза и увидел уже не одного, но двух котят. Не странно ли? Он так и не понял каким образом пробрался к нему вчерашний зверек, но, верно, второй явился оттуда же. Никакого неудовольствия, впрочем, котята не доставляли. Где одна кошка, там и две. Закончилось бы все на этом, и слава Богу, только вот на следующее утро котят стало четверо. Зигфрид вскочил с кровати в гневе: где прячется эта проклятая кошка, что подсовывает ему под дверь котят каждый день? Он обыскал весь матильдин трактир от крыши до подвалов, но кошки нигде не было. Скрывается, сволочь. Врет, не уйдет, он ее достанет, или он не Зигфрид, бравый вояка!

Ни слова не сказав Матильде он сунул всех четверых котят в мешок, да и пошел утопил их в речке. Вот так-то, будет знать подлая кошка, пусть теперь ищет своих котят.

Ночью Зигфрид проснулся от миуканья – в свете ночника по полу его комнаты бегали – он не сразу сумел сосчитать – восемь котят. Провалиться ему на этом самом месте! Он долго их собирал в мешок побольше, и опять отправился на реку. Тут уж явно не одна кошка окотилась. Вернувшись домой, он тщательно запер комнату, двадцать раз проверил засовы, ощупал все стены. Откуда они лезут? Зигфрид слишком устал, чтобы долго размышлять над этим вопросом. Едва растянулся он на своей кровати, как милосердный сон смежил ему веки.

Однако, спал он недолго. Едва забрезжил рассвет, а его комната наполнилась уже миуканьем – скольких? - более дюжины котят. Зигфрид схватил шпагу, переловил и перерезал мерзких тварей. Поотрубал им бошки к чертовой матери.

В свое время поднялась к нему Матильда и пришла в ужас: кругом кровь, он весь в крови, рядом с ним окровавленный клинок, а по комнате, по кровавым лужам, бегает множество котят. Если б Зигфрид не зажал ей вовремя рот ладонью, она бы заорала, словно это ее режут. Пришлось объяснять что к чему:

- Вот, Матильда, котята. Они возникают из воздуха. Их час от часу становится все больше и больше. Посоветуй мне как избавиться от напасти.

Матильда была доброй женщиной, и молвила она в ответ:

 

Никакого секрета тут нет.

Люди злы, ты сам знаешь,

Был ты на войне.

Их обычные страсти

К деньгам и к резне

Разжигаются завистью –

Худшим грехом,

Всяк везде, повсеместно

С сим гадом знаком.

 

Я готова поклясться

На облатке святой,

Что соседкам обрыдло

Мое счастье с тобой.

 

Скажу тебе, Зигфрид, и не совру:

Бакалейщик с женой

Каждый раз по утру

С ближайшего рынка таскали котят,

Досадить нам желая

И вызвать разлад

В нашей жизни совместной,

Зазорной для них

Ведь ты не супруг мне и не жених.

 

Я готова поклясться

На облатке святой,

Что соседкам обрыдло

Мое счастье с тобой.

 

Зигфрид не послушал своей Матильды. Ну не могут обычные люди без помощи дьявола подбрасывать котят в наглухо запертую с ночи комнату. Дело пахнет серою. Зигфрид решил пойти за наставлением в церковь. Котята же, которые явились после расправы с их предшественниками, побежали за злосчастным Зигфридом по улице.

Франц Энгел, 2015-2018

bottom of page